Tema: Prijevod sa engleskog
Nadam se da ovakva tema već ne postoji, ja je barem nisam našao. Uglavnom, imam problema kad trebam prevesti neke izraze i fraze gdje mi google translate i obični riječnik ne pomažu.
Na primjer, ova rečenica iz Verneera: "If one or more players in blinds is loose/pasive and BTN is tight, you'll want to open a range which is very TPGK heavy." (odnosi se na igru sa cut-off pozicije)
Muči me izraz "TPGK heavy". Šta je ovdje top pair-good kicker? Loš ili dobar?
U slobodnom prijevodu: Ako su BB i SB loose/pasive a buton je tight, vi otvarajte sa kartama koje su...? very TPGK heavy?
I ima toga još gdje sam zapeo...