Re: Harrington o Texas Hold'em pokeru
ma svaka cast majstori!!!!!!!!!!!!!!! vec narucio. leci u topli krevet i otvoriti harringtona na hrvatskom-PRICELESSSSSSSS-
ocemo jos....
Niste prijavljeni. Molim logiraj se ili registriraj.
ma svaka cast majstori!!!!!!!!!!!!!!! vec narucio. leci u topli krevet i otvoriti harringtona na hrvatskom-PRICELESSSSSSSS-
ocemo jos....
pod bor mislim da cu kupit sam sebi jedan primjerak
pod bor mislim da cu kupit sam sebi jedan primjerak
Tako sam i ja sam sebi rekao
Drago mi je davas knjiga raduje tim više jer vidim da se krećemo u pravom smjeru.
Zašto pravom smjeru?
Broj narudžbi iznenadio je i sve nas koji mukotrpno radimo (od ranog jutra pa do u sitne noćne sate, bez vikenda i praznika; svaka čast ekipi) na ovom projektu. Prema mojem, vrlo širokom izdavačkom iskustvu, po prodanim primjercima (da je ova prodaja ostvarena kroz klasične knjižare) knjiga bi trenutno bila na listi top 10 najprodavanijih naslova u RH (vjerovali ili ne). Sljedom toga odlučili smo je pustiti u klasične knjižare ne bi li ljudi vidjeli kako je ova igra u biti već popularna kod nas (a i u regiji). Zanimljivo je da su ljudi izvan RH (u regiji) spremni platiti poštarinu koja iznosi skoro kao i vrijednost same knjige. Da im u tome pomognemo mi smo sebi na uštrb umanjili cijenu poštarine, koliko nam kalkulacija uopće dozvoljava.
U planu trenutno imamo desetak jako popularnih naslova za koje su ekskluzivna autorska prava ili dogovorena ili u zadnjoj fazi dogovora.
Koji su to naslovi i kada će izaći, ne mogu sada odgovoriti jer nemam tu ovlast, barem za sada. No cilj je donijeti najkvalitetniju moguću poker literaturu na ove prosotre.
No kad sve zbrojimo knjige se rade za čitatelje i svi vi ćete biti naš najiskreniji sud.
Posebno se nadamo kritikama, prijedlozima i ispravcima (najviše po pitanju terminologije koja kod nas praktički niti ne postoji). Što prevesti, što ne, na koji način a da ne ispadne glupo, otovreno recite jer to doprinosi svima nama ka boljim proizvodima. Osobno se veselim da se o tome priča javno jer nas to gura samo još više naprijed a i zato jer cijeli odnos s našim čitateljima vidimo kao dvosmjernu vezu.
Još jedna napomena, svaki kupac knjige uz nju dobiva i jednnstveni numerirani kupon kojim bez dodatnog troška sudjeluje u nagradnom izvlačenju u kojem je nagrada 2,5 metarski poker stol idealan za vaša poker družejna.
Sretno ekipo i zagazite "ih" u igri.
Vjeran
p.s. Javljati ću vam se s vremena na vrijeme, ali znajte da redvito čitam vaše komentare.
Zadnji popravljao PokerKnjige (16-12-2009 04:39:44)
Pozdrav,
evo malo prije mi dosla knjiga, al i imam jednu veliku zamjerku u vezi pakiranja knjige.
Znaci to je knjiga sa mekanim, tankim koricama i pakirana je u onu malo deblju kuvertu.
E sad, problem je u tome da postari uopce ne paze na pakete, i meni je knjiga dosla doslovno presavinuta na pol. Sad sam ju stavil pod stol i teret da se to barem malo "zravna" makar sumnjam da je moguce..
Stoga mislim da bi trebalo pakiranje bit malo bolje, da se to ne desi i drugima. Nije sad opce vazno ako bi zbog toga bila i cijena 10-20kn veca.
Kocka
Tiskara nam nije na vrijeme dostavila kutije (jos ih cekamo). Tako da smo za prvu ruku koristili papirne kuverte punjene PVC mjehuricima zraka (zracna kuverta).
Knjiga je jos dodatno celofanirana u PVC foliju.
Ako je dosla presavinuta onda je ocito bila pod velikim pritiskom i silom za koju nisam siguran niti da bi je kutija izdrzala. Predlazem da vam zamijenimo vas osteceni primjerak.
Iako je imam u PDF-u, danas sam naručio knjigu jer bi ju volio imati i u print izdanju i na hrvatskom jeziku. Samo bi pohvalio ljude na njihovoj ljubaznosti i brzim odgovorima na e-mail što nije čest slučaj kod većine... Nadam se novim izdanjima u skorije vrijeme
e hoce li se moci nabaviti u knjizarama?
Kaj nije ta knjiga u originalu na eng.? Jel ovo preveden samo prvi dio ili svi ili? Ja imam treći dio na eng.
e hoce li se moci nabaviti u knjizarama?
Možda, ali bolje ti je da si je ovako naručiš. Još dobiješ i popust...
I upadas u nagradnu igru za rasklopivi poker stol
Stigla prije par dana, bez ostecenja.
Kvalitetan tisak, kvalitetan prijevod, pristupačna cijena.
Puno vam svima hvala na svim narudžbama koje su pristigle.
Knjigu koju smo proizveli (tj trebali bi je početi slati kupcima sutra) cijenovno smo tempirali da pokriva popuste i troškove (plus 5% ako se pojavi koji dodatni manipulativni trošak) uz sve rizike da možda i nećemo prodati knjigu kada iz vlastitih džepova sve moramo platiti.
To smo tako napravili jer nam cilj nije bio zaraditi već popularizirati igru, dignuti domaću poker kulturu i poker igru na viši nivo, a ne od ovog, inače vrlo neprofitnog projekta, kupovati jahte, aute stanove...
Kada se pitalo originalnog izdavača oni su inzistirali na tome da cijena bude viša ali smo ih nakon uvjeravanja uspjeli dogovoriti nivo 149 kn.Piratizacija knjige nam izravno nanosi štetu i definitnvno će pridonijeti skepsi kod izlaska novih naslova ako ih nakon toga i bude. To je dodatno i pljuska u lice svima onima kojima je stalo do ovog sporta i koji su pošteno izdvojili novac ne bi li dobili trajnu vrijednost koju će sačuvati u obliku knjige.
Piratiziranje je usmjereno protiv i na šetetu pojedinaca kojima je do pokera, kao vrhunskog intelektualnog sporta stalo, kao i protiv cijele zajednice koja ga želi popularizirati. Smatram također da bi bilo ljepše živjeti u okruženju gdje puno ljudi igra, gdje imamo poker zvjezde i poznata poker imena, gdje se ljudi prema igračima odnose s poštovanjem i po igri ih se prepoznaje, a ne kao propalicama-kockarima.Isto tako smatram da osoba koja bi javno postavila knjigu s preko 320 stranica i ovakvom niskom cijenom ne radi u korist ostalih već ciljano na štetu izdavača i poker zajednice.
Kopiranje knjige za vlastite potrebe, pa cak da i brat i susjed procita smatram u potpunosti da je u redu. Ako brat istinski zeli igrati a ne moze kupiti knjigu od 149 kn, budi siguran da cemo takvoj osobi koja si to ne moze priustiti (a jako želi igrati) dati primjerak kao poklon.
No, razmislite koliko vas košta upad na bilo koji turnir (a da nije free) i usporedite to s vrijednosti znanja u ovoj knjizi kao i vrijednosti misije koju smo si zadali.
Eto samo sam to želio reći.
Vjeran
Ljudi samo vi nastaviti dalje izdavati knjige jer budite sigurni da nas bude više nego dovoljno koji će kupovati sve što objavite. Iako sve što imate u planu imam več na pdf-ovima, tako i ovu, sa veseljem sam ju naručio od vas i pročitao (a to namjeravam napraviti još bar 10 puta ). Bezveze je trošiti rječi na nebuloze tipa, kupit ču knjigu na hrvatskom pa ću je skenirati pa staviti na net ...
Ljudi samo vi nastaviti dalje izdavati knjige jer budite sigurni da nas bude više nego dovoljno koji će kupovati sve što objavite. Iako sve što imate u planu imam več na pdf-ovima, tako i ovu, sa veseljem sam ju naručio od vas i pročitao (a to namjeravam napraviti još bar 10 puta ). Bezveze je trošiti rječi na nebuloze tipa, kupit ču knjigu na hrvatskom pa ću je skenirati pa staviti na net ...
Znaci netko ih je kupio skenirao i stavio na net
Zadnji popravljao k0lja (08-01-2010 21:27:39)
Znaci netko ih je kupio skenirao i stavio na net
On je mislio na engleska izdanja...
cuo sam da je prijevod knjige dosta loš i da su svi izrazi DOSLOVNo prevedeni, kao limp, cut-off, itd? mislim da nema smisla prevodit strucne izraze na engleskom jeziku, jer su standardni izrazi sami po sebi dovoljno jasni i poker bi trebao imat smao jedan jedini jezik. iskustva?
VeliJože napisao:Ljudi samo vi nastaviti dalje izdavati knjige jer budite sigurni da nas bude više nego dovoljno koji će kupovati sve što objavite. Iako sve što imate u planu imam več na pdf-ovima, tako i ovu, sa veseljem sam ju naručio od vas i pročitao (a to namjeravam napraviti još bar 10 puta ). Bezveze je trošiti rječi na nebuloze tipa, kupit ču knjigu na hrvatskom pa ću je skenirati pa staviti na net ...
Znaci netko ih je kupio skenirao i stavio na net
Što da dodam ... Govoriš istinu ... Mada nije bila poanta u tome ... Ako ih želiš čitati možeš ih i ti skinuti pa čitati na engleskom (usput učiš engleski jezik ), uštediš ponešto na skeniranju hrvatskog izdanja ...
cuo sam da je prijevod knjige dosta loš i da su svi izrazi DOSLOVNo prevedeni, kao limp, cut-off, itd? mislim da nema smisla prevodit strucne izraze na engleskom jeziku, jer su standardni izrazi sami po sebi dovoljno jasni i poker bi trebao imat smao jedan jedini jezik. iskustva?
Ja sam čuo da prepelice lete mašući nogama kada su unutar Bermudskog trokuta
Pojmovi su uglavnom ostavljeni onakvima kakvi su u originalu.
Tehnologija prijevoda pojmova bila je ovakva:
Prvo smo izvukli sve specifične pojmove.
Na uzorku od 11 igrača (različitih igračkih vještina) testirali smo koliko ih zna te pojmove. Za one pojmove koje većina nije znala što znače njih smo preveli (i to ne izravno izmišljajući riječ več tako da se promijenila rečenica ne bi li tekst bio "pitkiji"). Na ovaj način napravili smo knjigu razumljivijom i manje iskusnim igračima (kojima je knjiga uglavnom i namijenjena).
Svakako se zahvaljujem na kritici.
Knjiga je dobro prevedena,taman kako treba.
Knjigu sam naručio, dobio i sad je čitam - za sada je utisak izvanredan. Inače, knjiga je stigla u Beograd, ko je odavde u Dušanovoj ulici ( mada sam ja preko pošte dobio...).
Nadam se i da će nastavci biti prevedeni...
Za koga je pitanje? Zavisi odakle si...
Ja sam je naručio i stigla je za dva dana!(Hrvatska, točnije Međimurje)
Svaka cast na odabiru naslova. Iako sam je citao na engleskom, narucio sam hrvatsku verziju. Posebno moram pohvaliti prijevod. IZVRSNO!
P.S. Kad ce drugi dio?